Новая глава литературы: праздник детской книги широко отметили в Таджикистане

Сегодня в стране не так много авторов, которые пишут для детей: из 400 членов Союза писателей таких всего 70.

«Мир 24»
02 апр 22:37

Впервые фестиваль детской книги прошел не только в Душанбе, но и в отдаленных селах Таджикистана. Юных читателей познакомили и с отечественной, и с зарубежной литературой. Они могли предложить идеи собственной книги и нарисовать иллюстрации для уже написанных. Подробности выясняла корреспондент телеканала «МИР 24» Зарина Абдуназарова.

Известная по старинным сказкам кукла Лухтак встречает гостей фестиваля под звуки карная. Организаторы нацелены на то, чтобы вернуть любовь читателей именно к печатной продукции.

«Читать стали больше, но через интернет. Печатной продукции стало меньше, потому что у молодых детей сейчас большой интерес к интернету, там легче найти то, что нравится», – рассказал заместитель главного редактора республиканской детской газеты Джума Мирзоев.

Чтобы привлечь внимание к бумажным книгам, детям предложили поучаствовать в конкурсе иллюстраций. Свои рисунки прислали школьники со всей страны. У большинства персонажи известных произведений. А Азизбек Боротов изобразил вымышленную книгу с названием «Модар», что означает «мама».

«Это первое слово и самое дорогое для человека. И в этих книгах заложены золотые слова о матери», – рассказал подросток.

Сегодня в стране не так много авторов, которые пишут для детей: из 400 членов Союза писателей таких всего 70, да и из них исключительно книгами для дошколят и подростков заняты единицы. Один из них Азиз Азизи, на его счету 100 рассказов и 200 сказок. Они, как и полагается детским книгам, учат добру. 

«Если в сказке персонажами являются дети, то в любом общении со взрослым, даже если это эпизод, они проявляют уважение к старшему: встают перед ним, выслушивают его не перебивая. Дети уже с маленьких лет из сказок впитывают, как себя надо вести, где хорошо, а где нет, что такое родная земля, что надо беречь каждое дерево, ценить хлеба и традиции предков», – поделился писатель.

Азиз Азизи знакомит детей и с зарубежными классиками. Сейчас, например, переводит на таджикский язык «Пеппи длинный чулок» Астрид Линдгрен. В создании образа помогает иллюстратор Бахтиер Кахаров. Внешний вид неугомонной героини вызвал немало споров. Для восточного воспитания это важно. 

«С детьми нужно разговаривать не поучительным языком, а наравне, чтобы был паритет, и тогда дети все воспримут с воодушевлением», – отметил Кахаров.

Специалисты отмечают: в последнее время детской литературе стали уделять должное внимание. Проводят ярмарки, конкурсы и встречи с писателями. Даже появилась специализированная типография. Только в этом году в ней выпустят 35 наименований книг тиражом в 40 тысяч. Это новая глава в истории детской литературы Таджикистана. 

По традиции фестиваль «Неделя детской и юношеской книги» подведет свои итоги 9 апреля. Победителей выберут в нескольких номинациях, например «самая продаваемая книга», «самый активный молодой читатель», «известный детский писатель».

ПОЗНАЙ ДЗЕН С НАМИЧИТАЙ НАС В ЯНДЕКС.НОВОСТЯХ



ДРУГИЕ НОВОСТИ ОБЩЕСТВА